Le francoprovençal
De Jean-Baptiste Martin , avec grammaire, lexiques, mots par thèmes, textes, histoires, littérature francoprovençale. Trés intéressant pour repérer les différences et les ressemblances avec le patois brionnais-charolais. Car les parlers brionnais sont un peu francoprovençaux :
_le tse : la vatse - la vache; le dze : dze mandze - je mange se retrouvent fréquemment dans les parlers francoprovençaux.
_les verbes du 1er groupe se partagent en deux sous-groupes comme dans le francoprovençal :
infinitif en é : tsanté - chanter
infinitif en i après les consonnes ts, dz, ll, ss, y
martsi - marcher
mandzi - manger
Malgré cet air francoprovençal, la conjugaison :
martsi : dze mandze mandzi : dze mandze
marcher : je marche manger : je mange
est plutôt parler d'oïl, c'est à dire plutôt française.
Ce mélange entre nord et sud fait tout le charme et l'intêret du patois brionnais et de ses environs. Sur la carte, au nord-ouest, la petite zone orangée en montre approximativement l'implantation géographique.